Buick Series 23 Six Depot Hack 1923 года: прародитель универсалов в рассказе Андрея Хрисанфова
Только у нас грузопассажирский легковой автомобиль величают универсалом. Финн, к примеру, про такой тип кузова скажет farmari, итальянец — giardinera, француз — break (из этого слова, кстати, получилось наше обозначение одного из типов гужевого экипажа — «бричка»). А в англоязычных странах сложилась своя терминология с интересной историей. Расскажем о ней на примере одного из ранних автомобилей такого типа.
В английском языке на обозначение грузопассажирских автомобилей оказала влияние специфика разных рынков. Например, чопорные британцы возвышенно называли подобные машины estate car, то есть «машина для поместья», — словно бы по умолчанию предполагая, что любой автомобиль будет по карману разве что тем из них, у кого это самое поместье имеется. А вот менее зажиточная американская публика употребляла для подобных моделей обозначения, так или иначе связанные с их использованием в качестве некоего дополнения к железнодорожному транспорту.
Общеупотребительные заокеанские термины station wagon и depot hack — это, по сути, синонимы. Под тем и другим подразумевается транспортное средство, способное доставить нескольких человек вместе с их багажом до железнодорожной станции. Ну или хотя бы до локомотивного депо в тех местах, где пассажирского здания не предусмотрено. Короче говоря, к поезду. Разговорное hack — это сокращение слова hackney в значении «наемный экипаж», а wagon в данном контексте отнюдь не то же самое, что привычный нам железнодорожный пассажирский вагон (тот по-английски почтительно именуется carriage). Так можно назвать любую тележку или повозку, не указывая, для перевозки кого или чего именно она предназначена — людей или грузов.